美文示范
会有更多郑钦文
半岛bob综合
我喜欢中国的诗词。来到中国,学习之余,我认识、了解并迷上了一位千年前的人物——杜甫。我的中国老师说半岛bob综合,杜甫的诗以其深厚的人文情怀和浓郁的社会意蕴而闻名。我觉得,他的诗作就像一杯醇厚浓烈的老酒,喝上一口,令人回味无穷。“露从今夜白,月是故乡明”“烽火连三月,家书抵万金”“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡”……这些经典诗句充满深情,句句都说到了我这个远方游子的心里。
在中国,人们都待我很友好。我以前的邻居是一对老年夫妇,我总是叫他们爷爷奶奶,他们也待我如亲孙子一样充满关切。我总觉得他们一定会长命百岁,相依相伴到天荒地老。然而不久前,邻居奶奶告诉我,爷爷去世了。我一时接受不了,心情十分低落。夜幕降临,华灯初上,我静静地坐在宿舍里上网,开始下意识地搜索杜甫怀念逝者的诗句。我看到了《梦李白二首·其一》里的“死别已吞声,生别常恻恻”,也看到了《蜀相》里的“出师未捷身先死,长使英雄泪满襟”。这些诗句深深触动了我,让我释然了许多:自古以来,没人躲得过生老病死,一个人只要活得有意义、有人怀念就已经足够了。这些来自中国古代的诗句在1000多年后依旧能让一个26岁的也门青年产生深深共鸣。这让我相信,人类的情感总是相通的,只要我们用心去倾听彼此的内心世界,就能够实现真正的沟通和理解。
有位中国朋友曾问我,为什么这么喜欢中国的诗词?我认为:总有一些伟大的力量,让我们体会到世间的美好,让孤独的人感受到温暖,给绝望的人带来希望,使软弱的人变得勇敢。诗词,或许正是这样一种力量。虽然中国古诗词的字数不多,但词句优美、韵律和谐、意境深远,闪耀着智慧的光芒,激发着我们去思考和想象。每读一首好诗,都像在跟诗人进行一次灵魂对话,去赴一场穿越时空的心灵之约。
半岛bob综合
据悉,此次研习班的学员不仅有当地卫生部官员、医院科室负责人、医药企业负责人和医疗从业人员等;还有马来西亚世纪大学董事会主席、蒙古国立医科大学两位副校长、南非西开普大学健康医学院院长、美国康奈尔大学教授等。在沪研习期间,马来西亚世纪大学、蒙古国立医科大学、泰国华侨崇圣大学将与上海中医药大学签约合作,开启中医药国际教育新篇章。
据了解,研习班学员中不乏与上海中医药大学长期保持交流合作关系的专家学者。来自马耳他大学的Charles Savona Ventura教授是“中国-马耳他”中医中心主任。该中心由上海中医药大学和马耳他大学合作建立半岛bob综合,Charles Savona Ventura为中医药国际研究生主讲临床设计与科研思路,参与推动了中医药在本国的发展。来自摩洛哥Jebbouri Khalil医生多年来与中国援摩洛哥医疗队穆罕默迪亚分队的中医师们并肩工作。这位摩洛哥医生说,在摩洛哥,对于患者而言,中医药治疗经济且有效,包括针灸在内的外治法效果会更快显现。
法国中法越东方传统医学院院长Mezard Marc-Marie自2002年起,每年带领学生来沪学习中医内科、针灸、推拿、气功等,将中医药的“种子”播撒到法国。Mezard Marc-Marie介绍,他曾学习中医十年,数十年来利用中药和外治法为当地民众解决多种疾病困扰,很多患者是经过西医医生推荐前来求助,当地民众对中医药的治疗效果非常满意。一位多年受子宫内膜异位症困扰的患者经过中医药的治疗症状有了显著改善。他说,现在法国有不少中医诊所,非常希望进一步了解中药的配伍,造福更多患者。
上海中医药大学国际教育学院短期培训部主任陆静波告诉记者,上海中医药大学从2017年开始承办“一带一路”共建国家医学高端人士中医药研习班,聚焦“中国中医药的传承创新与医学魅力”主题,希望推动中医药更好地在国际上传播,迄今已有来自46个国家的756人通过该项目走进上海。在研习班上,学校会带学员们了解中医药在中国的发展及相关政策,组织学员们走访上海中医药大学附属的多家医院。在亲身体验环节,学校会让学员们体验中医推拿等治疗方式的效果,加深他们对中医的理解。今年的研习班增加了校际合作培养中医人才的内容,希望在亚洲地区国家深化中医药发展。